|The Chickens crossed the road to watch a horror movie|
Chicken in Mandarin/Chinese is pronounced as jī 雞 with the same homophone pronounced as jì 妓 [prostitute]. This slang "chicken" as " prostitute" is commonly known and widely used among the Chinese community. What a name? Opposite slang for gigolo is accepted as 鴨 yā [duck]. Oh me oh my we are into chicken and duck talk now. Just be careful with your conversation that could be disastrous like this scenario Bananaz and gang encountered during lunch. The owner of the chicken rice stall brought over the food to our table and asked "Who called chicken?" and all of us with eyes popped out and jaws opened. It literally means who called for a prostitute? Gosh and the one who ordered the chicken rice was a lady colleague. If he had added 'chicken rice' then its lunch.
To add on to another story a true Banana [English educated] who studied in overseas for a very long time came home for a holiday and wanted chicken breast 雞胸 for his chicken rice. Requested the bozz in direct Cantonese translation 'gai nin' which is 'chicken boobs' instead of saying 'gai hung'. o.Oppps! You would expect the worst if the hawker bozz is a fierce lady..